- 22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was drawing near.
除酵节,又名逾越节近了。
- 22:2 And the chief priests and the scribes were seeking a way to do away with Him, for they feared the people.
祭司长和经学家设法怎样才能除掉耶稣,因为他们惧怕百姓。
- 22:3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot and was of the number of the twelve.
这时,撒但进了那称为加略人的犹大里面,他本是十二数中的一个。
- 22:4 And he went away and conferred with the chief priests and officers as to how he might deliver Him up to them.
他去和祭司长并守殿官商量,怎样可以把耶稣交给他们。
- 22:5 And they rejoiced and promised to give him money.
他们欢喜,就约定给他银子。
- 22:6 And he consented and sought opportunity to deliver Him up to them apart from the crowd.
他完全应允了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
- 22:7 And the day of Unleavened Bread came, on which the passover had to be sacrificed.
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
- 22:8 And He sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, so that we may eat it.
耶稣打发彼得和约翰,说,你们去为我们预备逾越节的筵席,给我们吃。
- 22:9 And they said to Him, Where do You want us to prepare it?
他们问祂说,你要我们在那里预备?
- 22:10 And He told them, Behold, as you are entering into the city, a man carrying an earthen jar of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
耶稣说,看哪,你们进了城,必有人拿着一瓶水,迎面而来,你们要跟着他,到他所进的屋子里去,
- 22:11 And you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I may eat the passover with My disciples?
对那家的主人说,夫子说,我同门徒可以吃逾越节筵席的客房在那里?
- 22:12 And that one will show you a large upper room furnished; prepare there.
那人必指给你们摆设整齐的一间大楼房,你们就在那里预备。
- 22:13 And they left and found it even as He had told them, and they prepared the passover.
他们去了,所遇见的正如耶稣对他们所说的,他们就预备了逾越节的筵席。
- 22:14 And when the hour came, He reclined at table, and the apostles with Him.
时候到了,耶稣坐席,使徒也和祂同坐。
- 22:15 And He said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer,
祂对他们说,我切愿在受害以先,同你们吃这逾越节的筵席。
- 22:16 For I tell you that I shall by no means eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.
我告诉你们,我绝不再吃这筵席,直到它成就在神的国里。
- 22:17 And He received a cup and gave thanks and said, Take this and divide it among yourselves;
耶稣接过杯来,祝谢了,说,你们拿这个,大家分着喝。
- 22:18 For I tell you, I shall by no means drink from now on of the product of the vine until the kingdom of God comes.
我告诉你们,从今以后,我绝不喝这葡萄树的产品,直等神的国来到。
- 22:19 And He took a loaf and gave thanks, and He broke it and gave it to them, saying, This is My body which is being given for you; do this in remembrance of Me.
又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说,这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。
- 22:20 And similarly the cup after they had dined, saying, This cup is the new covenant established in My blood, which is being poured out for you.
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
- 22:21 But behold, the hand of the one betraying Me is with Me at the table.
看哪,那出卖我之人的手,与我一同在桌子上。
- 22:22 For the Son of Man is going according to what has been determined, but woe to that man through whom He is betrayed!
人子固然要照所预定的去世,但出卖人子的有祸了。
- 22:23 And they began to discuss among themselves who then of them it was who was about to do this.
他们就彼此究问,他们中间是那一个要作这事。
- 22:24 And a contention also occurred among them as to which of them seemed to be greatest.
还有,门徒中间也起了争论,他们中间那一个可算为大。
- 22:25 And He said to them, The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called benefactors.
耶稣对他们说,外邦人有君王为主治理他们,那掌权管辖他们的称为恩主。
- 22:26 But you shall not be so; but let the greatest among you become like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
但你们不是这样;反倒你们中间为大的,要像年幼的;为首领的,要像服事人的。
- 22:27 For who is greater, the one who reclines at table or the one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am in your midst as the one who serves.
是谁为大?是坐席的,还是服事人的?不是坐席的大么?然而我在你们中间,如同服事人的。
- 22:28 But you are those who have remained with Me throughout My trials.
在我的试炼中,始终和我同在的就是你们。
- 22:29 And I appoint to you, even as My Father has appointed to Me, a kingdom,
我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
- 22:30 That you may eat and drink at My table in My kingdom; and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
- 22:31 Simon, Simon, behold, Satan has asked to have you all to sift you as wheat.
西门,西门,看哪,撒但想要得着你们,好筛你们像麦子一样。
- 22:32 But I have made petition concerning you that your faith would not fail; and you, once you have turned again, establish your brothers.
但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回转过来,要坚固你的弟兄。
- 22:33 And he said to Him, Lord, I am ready to go with You both to prison and to death.
彼得说,主阿,我已经预备好,去同你下监,同你受死。
- 22:34 But He said, I tell you, Peter, a rooster will not crow today until you deny three times that you know Me.
耶稣说,彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次否认你认得我。
- 22:35 And He said to them, When I sent you without purse and bag and sandals, you did not lack anything, did you? And they said, Nothing.
耶稣又对他们说,我差你们出去,没有带钱袋、口袋和鞋,那时你们缺乏什么没有?他们说,没有。
- 22:36 And He said to them, But now, let him who has a purse take it, likewise also a bag; and he who has no sword, let him sell his garment and buy one.
祂说,但如今有钱袋的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的,要卖衣服买刀。
- 22:37 For I tell you that this which is written must be accomplished in Me, "And He was counted with the lawless.'' For indeed that which concerns Me has its fulfillment.
我告诉你们,经上写着,“祂被列在不法的人当中,”这话必须应验在我身上,因为那关系我的事,就要成就了。
- 22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
他们说,主阿,看哪,这里有两把刀。耶稣对他们说,够了。
- 22:39 And He came out and went according to His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.
耶稣出来,照例往橄榄山去,门徒也跟随祂。
- 22:40 And when He came to the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
到了那地方,就对他们说,你们要祷告,免得入了试诱。
- 22:41 And He withdrew from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed,
于是离开他们,约有扔一块石头那样远,屈膝祷告说,
- 22:42 Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet, not My will, but Yours be done.
父阿,你若愿意,就把这杯从我撤去,然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
- 22:43 And an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
有一位天使从天上向祂显现,加给祂力量。
- 22:44 And being in agony He prayed more earnestly, and His sweat became like great drops of blood falling down upon the ground.
耶稣痛苦挣扎,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴落在地上。
- 22:45 And when He rose up from prayer and came to the disciples, He found them sleeping from sorrow,
祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了,
- 22:46 And He said to them, Why are you sleeping? Rise up and pray that you may not enter into temptation.
就对他们说,你们为什么睡觉?起来祷告,免得入了试诱。
- 22:47 While He was still speaking, behold, a crowd came, and he who is called Judas, one of the twelve, was going before them and drew near to Jesus to kiss Him.
耶稣还在说话的时候,看哪,来了一群人,那十二个门徒中名叫犹大的,走在他们前面,就近耶稣,要与祂亲嘴。
- 22:48 But Jesus said to him, Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?
耶稣对他说,犹大,你用亲嘴的暗号出卖人子么?
- 22:49 And those around Him, seeing what would happen, said, Lord, shall we strike with the sword?
周围的人看见要发生的事,就说,主阿,我们用刀砍可以不可以?
- 22:50 And a certain one of them struck the slave of the high priest and took off his right ear.
其中有一个人,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 22:51 But Jesus answered and said, Let them go this far. And touching his ear, He healed him.
耶稣说,由他们到这个地步吧。就摸那人的耳朵,把他治好了。
- 22:52 And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come up against Him, Have you come out as against a robber with swords and clubs?
耶稣对那些来捉祂的祭司长、守殿官和长老说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?
- 22:53 While I was with you day by day in the temple, you did not stretch out your hands against Me. But this is your hour and the authority of darkness.
我天天同你们在殿里,你们并没有下手捉我。但这是你们的时候,黑暗掌权了。
- 22:54 And having arrested Him, they led Him away, and brought Him into the house of the high priest. But Peter followed at a distance.
他们捉住耶稣,把祂带到大祭司的宅里。彼得远远的跟着。
- 22:55 And when they had lit a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
他们在院子当中生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
- 22:56 And a certain servant girl, seeing him seated in the light of the fire, looked intently at him and said, This man was with Him too.
有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说,这个人也是同祂一起的。
- 22:57 But he denied it, saying, I do not know Him, woman.
彼得却不承认,说,女子,我不认得祂。
- 22:58 And after a short time, another person, seeing him, said, You also are one of them. But Peter said, Man, I am not!
又过了不久,另有一位看见他,说,你也是属他们的。彼得说,你这个人,我不是。
- 22:59 And after about one hour had passed, another one insisted, saying, Surely this man was also with Him, for he is also a Galilean.
约过了一小时,另有一个人极力的说,他也确是同那人一起的,因为他也是加利利人。
- 22:60 But Peter said, Man, I do not know what you are saying. And instantly, while he was still speaking, a rooster crowed.
彼得说,你这个人,我不知道你说的是什么。他正说话的时候,即时鸡就叫了。
- 22:61 And the Lord turned and looked at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, Before a rooster crows today, you will deny Me three times.
主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:今日鸡叫以前,你要三次否认我。
- 22:62 And he went outside and wept bitterly.
他就到外面去痛哭。
- 22:63 And the men who were holding Him mocked Him and beat Him.
看守耶稣的人戏弄祂,打祂,
- 22:64 And they blindfolded Him and questioned Him, saying, Prophesy! Who is the one who hit You?
又蒙着祂的眼,问祂说,申言吧,打你的是谁?
- 22:65 And they said many other things against Him, blaspheming.
他们还用许多别的话亵渎祂。
- 22:66 And when it became day, the assembly of the elders of the people, both chief priests and scribes, were gathered together, and they led Him away to their Sanhedrin, saying,
天一亮,民间的众长老,连祭司长带经学家都聚集,把耶稣带到他们的议会里,说,
- 22:67 If You are the Christ, tell us. But He said to them, If I tell you, you shall by no means believe;
你若是基督,就告诉我们。耶稣对他们说,我若告诉你们,你们也绝不信;
- 22:68 And if I ask you, you shall by no means answer.
我若问你们,你们也绝不回答。
- 22:69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.
从今以后,人子要坐在神大能者的右边。
- 22:70 And they all said, Are You then the Son of God? And He said to them, You say rightly that I am.
他们都说,这样,你是神的儿子么?耶稣对他们说,你们说的对,我是。
- 22:71 And they said, What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His mouth.
他们说,我们何需再用见证?因为我们亲自从祂口中听见了。