- 24:1 Now on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料,来到坟墓前,
- 24:2 And they found the stone rolled away from the tomb;
看见石头已经从坟墓辊开了,
- 24:3 But when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。
- 24:4 And while they stood perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
正为这事猜疑的时候,看哪,有两个人站在她们旁边,穿着闪烁的衣服。
- 24:5 And they became frightened and bowed their faces to the ground, and the men said to them, Why are you seeking the living One among the dead?
妇女们惊怕,将脸伏地;那两个人就对她们说,为什么在死人中找活人?
- 24:6 He is not here but has been raised. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee,
祂不在这里,已经复活了。当记得祂还在加利利的时候,怎样对你们讲过,说,
- 24:7 Saying that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise up.
人子必须被交在罪人手里,被钉十字架,第三日复活。
- 24:8 And they remembered His words.
她们就想起耶稣的话来,
- 24:9 And returning from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the rest.
便从坟墓那里回去,把这一切事报告十一个使徒和所有其余的人。
- 24:10 Now they were Mary the Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the rest of the women with them, who told these things to the apostles.
乃是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,以及其余同她们在一起的,把这些事告诉了使徒。
- 24:11 And these words appeared to them as nonsense, and they did not believe them.
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
- 24:12 But Peter rose up and ran to the tomb; and stooping to look in, he saw the linen cloths alone, and he went away to his own home, marveling at what had happened.
彼得却起来,跑到坟墓那里,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所发生的事。
- 24:13 And behold, two of them were going on the same day to a village named Emmaus, which was sixty stadia away from Jerusalem.
看哪,就在那日,门徒中有两个人往一个村子去,这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有十一公里。
- 24:14 And they were talking to each other concerning all these things which had occurred.
他们彼此谈论所遇见的这一切事。
- 24:15 And while they were talking and discussing, Jesus Himself drew near and went with them.
正谈话讨论的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行。
- 24:16 But their eyes were kept from recognizing Him.
只是他们的眼睛被蒙蔽,以致认不出祂来。
- 24:17 And He said to them, What are these words which you are exchanging with one another while you are walking? And they stood still, looking sad.
耶稣对他们说,你们走路彼此交谈的是什么事?他们就站住,面带愁容。
- 24:18 And one of them, Cleopas by name, answered and said to Him, Do You alone dwell as a stranger in Jerusalem and not know the things which have taken place in it in these days?
其中有一位名叫革流巴的,对祂说,独有你在耶路撒冷作客,不知道这几天在那里所发生的事么?
- 24:19 And He said to them, What things? And they said to Him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a Prophet powerful in work and word before God and all the people;
耶稣说,什么事?他们对祂说,就是关于拿撒勒人耶稣的事。祂是个人,是个申言者,在神和众百姓面前,行事说话都有大能。
- 24:20 And how the chief priests and our rulers delivered Him up to the sentence of death and crucified Him.
祭司长和我们的官长,竟把祂解去定了死罪,钉祂十字架。
- 24:21 But we were hoping that He was the One who was about to redeem Israel. Indeed, besides all these things, it is now going on the third day since these things took place.
但我们素来所盼望,要救赎以色列的就是祂。不但如此,这事发生到如今,已经是第三天了。
- 24:22 But moreover some women from among us amazed us. Being at the tomb early
再者,我们中间有几位妇女使我们惊奇,她们清早到了坟墓那里,
- 24:23 And not finding His body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that He is living.
不见祂的身体,就回来说,看见了天使显现,说祂活了。
- 24:24 And some of those with us went to the tomb and found it even as the women also said, but they did not see Him.
又有几个同我们在一起的,往坟墓那里去,所见的正如妇女们所说的,只是没有看见祂。
- 24:25 And He said to them, O foolish and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
耶稣对他们说,无知的人哪,申言者所说的一切话,你们的心信靠得太迟钝了。
- 24:26 Was it not necessary for the Christ to suffer these things and enter into His glory?
基督受这些害,又进入祂的荣耀,岂不是应当的么?
- 24:27 And beginning from Moses and from all the prophets, He explained to them clearly in all the Scriptures the things concerning Himself.
于是从摩西和众申言者起,凡经上指着自己的话,都给他们讲解明白了。
- 24:28 And they drew near to the village where they were going, and He acted as though He would go farther.
将近他们所要去的村子,耶稣好像还要往前行。
- 24:29 And they constrained Him, saying, Stay with us, because it is near evening and the day is already gone by. And He went in to stay with them.
他们却强留祂说,请你同我们住下吧,因为时候晚了,日头已经平西了。耶稣就进去,要同他们住下。
- 24:30 And as He reclined at table with them, He took the loaf and blessed it, and having broken it, He began handing it to them.
到了同他们坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,擘开,递给他们。
- 24:31 And their eyes were opened, and they recognized Him; and He disappeared from them.
他们的眼睛开了,这才认出祂来;耶稣就从他们面前不见了。
- 24:32 And they said to one another, Was not our heart burning within us while He was speaking to us on the road, while He was opening to us the Scriptures?
他们彼此说,在路上祂和我们说话,给我们解开圣经的时候,我们心里岂不是火热的么?
- 24:33 And they rose up that very hour and returned to Jerusalem, and they found the eleven and those with them assembled together,
就在那时,他们起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒,和同他们一起的人,聚集在一处,说,
- 24:34 Saying, The Lord really has been raised and has appeared to Simon.
主果然复活,已经向西门显现了。
- 24:35 And they related the things that occurred on the road, and how He was made known to them in the breaking of the bread.
两个人就把路上的事,和擘饼的时候,主怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
- 24:36 And as they were speaking these things, He Himself stood in their midst and said to them, Peace to you.
正说这话的时候,耶稣亲自站在他们中间,对他们说,愿你们平安。
- 24:37 But they were terrified and became frightened and thought they beheld a spirit.
他们却惊惶害怕,以为看见了灵。
- 24:38 And He said to them, Why are you troubled, and why do doubts arise in your heart?
祂说,你们为什么惊慌?为什么心里起疑念?
- 24:39 See My hands and My feet, that it is I Myself. Touch Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you behold Me having.
看我的手,我的脚,这就是我自己;摸我看看,灵没有肉没有骨,你们看我是有的。
- 24:40 And when He had said this, He showed them His hands and His feet.
说了这话,就把手和脚给他们看。
- 24:41 And while they still did not believe for joy and were marveling, He said to them, Do you have anything here to eat?
他们正喜得不敢信,并且希奇的时候,耶稣说,你们这里有什么吃的没有?
- 24:42 And they handed Him a piece of broiled fish;
他们便递给祂一片烧鱼。
- 24:43 And He took it and ate before them.
祂接过来,在他们面前吃了。
- 24:44 And He said to them, These are My words which I spoke to you while I was still with you, that all the things written in the Law of Moses and the Prophets and Psalms concerning Me must be fulfilled.
耶稣对他们说,这就是我从前还与你们同在的时候,对你们所说的话:摩西的律法、申言者的书、和诗篇上所记关于我的一切事,都必须应验。
- 24:45 Then He opened their mind to understand the Scriptures;
于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经;
- 24:46 And He said to them, Thus it is written, that the Christ would suffer and rise up from the dead on the third day,
又对他们说,经上这样记着:基督要受害,第三日从死人中复活;
- 24:47 And that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
并且人要靠着祂的名,传悔改以得赦罪之道,从耶路撒冷起,直到万邦。
- 24:48 You are witnesses of these things.
你们就是这些事的见证人。
- 24:49 And behold, I send forth the promise of My Father upon you; but as for you, stay in the city until you put on power from on high.
看哪,我要将我父所应许的,降在你们身上;你们要留在城里,直到你们穿上从高处来的能力。
- 24:50 And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them.
耶稣领他们出去,直到伯大尼附近,就举手给他们祝福。
- 24:51 And while He blessed them, He parted from them and was carried up into heaven.
正祝福的时候,祂就离开他们,被带到天上去了。
- 24:52 And they worshipped Him and returned to Jerusalem with great joy,
他们就拜祂,大大的欢喜,回耶路撒冷去,
- 24:53 And were continually in the temple, blessing God.
常在殿里颂赞神。