- 12:1 And He began to speak to them in parables: A man planted a vineyard and put a hedge around it and dug a vat for a winepress and built a tower; and he leased it out to vinedressers and went abroad.
耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
- 12:2 And he sent a slave to the vinedressers at the proper time so that from the vinedressers he might take of the fruit of the vineyard.
到了时候,打发一个奴仆到园户那里,要从园户收葡萄园的果子。
- 12:3 And they took him and beat him and sent him away empty-handed.
园户拿住他,打了他,叫他空手回去。
- 12:4 And again he sent to them another slave; and that one they struck on the head and dishonored.
园主再打发另一个奴仆到他们那里,他们打伤他的头,并且凌辱他。
- 12:5 And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others.
园主又打发另一个去,他们就杀了他。后来又打发好些奴仆去,有的他们打了,有的他们杀了。
- 12:6 He had yet one, a beloved son; he sent him to them last, saying, They will respect my son.
园主还有一位,是他的爱子;末后就打发他到他们那里去,心里说,他们必尊敬我的儿子。
- 12:7 But those vinedressers said to one another, This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours!
不料,那些园户彼此说,这是承受产业的;来吧,我们杀了他,产业就归我们了。
- 12:8 And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.
于是拿住他,杀了他,把他扔在葡萄园外。
- 12:9 What then will the master of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers and will give the vineyard to others.
这样,葡萄园的主人要怎么办?他要来除灭那些园户,将葡萄园租给别人。
- 12:10 Have you not even read this Scripture, "The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner.
“匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头;
- 12:11 This was from the Lord, and it is marvelous in our eyes''?
这是主所作的,在我们眼中看为希奇。”连这经你们也没有念过么?
- 12:12 And they sought to seize Him, yet they feared the crowd, for they perceived that it was with them in view that He spoke the parable. And leaving Him, they went away.
他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿祂,只是惧怕群众,于是离开祂走了。
- 12:13 And they sent to Him some of the Pharisees and Herodians that they might catch Him in His speech.
后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人,到耶稣那里,要就着祂的话陷害祂。
- 12:14 And they came and said to Him, Teacher, we know that You are true and do not fear anyone, for You do not regard the person of men, but teach the way of God in truth. Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? Should we give, or should we not give?
他们来了,就对祂说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。纳税给该撒,可以不可以?我们该纳不该纳?
- 12:15 But He, knowing their hypocrisy, said to them, Why do you tempt Me? Bring Me a denarius that I may look at it.
耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什么试诱我?拿一个银币给我看。
- 12:16 And they brought one. And He said to them, Whose is this image and inscription? And they said to Him, Caesar's.
他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的?他们说,是该撒的。
- 12:17 And Jesus said to them, The things that are Caesar's render to Caesar, and the things that are God's to God. And they marveled greatly at Him.
耶稣说,把该撒的物归给该撒,把神的物归给神。他们就对祂非常希奇。
- 12:18 And some Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection, and they questioned Him, saying,
那些说没有复活的撒都该人,来到耶稣那里,问祂说,
- 12:19 Teacher, Moses wrote for us that if anyone's brother dies and leaves a wife behind and leaves no child, his brother should take the wife and raise up seed to his brother.
夫子,摩西为我们写着说,人的哥哥若死了,撇下妻子,没有留下孩子,他兄弟当娶他的妻子,为哥哥立后。
- 12:20 There were seven brothers. And the first took a wife, and when he died, he left no seed;
有兄弟七人,第一个娶了妻,死了,没有留下后裔;
- 12:21 And the second took her and died, leaving behind no seed; and the third similarly;
第二个娶了她,也死了,没有留下后裔;第三个也是这样;
- 12:22 And the seven left no seed. Last of all the woman also died.
那七个人都没有留下后裔。末了,那妇人也死了。
- 12:23 In the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For the seven had her as wife.
在复活的时候,他们都复活了,那时她是那一个的妻子?因为他们七个都娶过她。
- 12:24 Jesus said to them, Is it not because of this that you err, that you do not know the Scriptures nor the power of God?
耶稣对他们说,你们错了,岂不是因为不明白圣经,也不晓得神的大能么?
- 12:25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in the heavens.
人从死人中复活的时候,也不娶也不嫁,乃像诸天之上的使者一样。
- 12:26 But concerning the dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses, in the section concerning the bush, how God spoke to him, saying, "I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob''?
关于死人复活,神在摩西书中荆棘篇上怎样对他说,“我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,”你们没有念过么?
- 12:27 He is not the God of the dead, but of the living. You err greatly.
神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了。
- 12:28 And one of the scribes approached and heard them disputing; and perceiving that He answered them well, he questioned Him, Which is the first commandment of all?
有一个经学家进前来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问祂说,诫命中那一条是第一?
- 12:29 Jesus answered, The first is: "Hear, Israel: the Lord our God is one Lord;
耶稣回答说,第一是,“以色列阿,你要听,主我们的神,是独一的主。
- 12:30 And you shall love the Lord your God from your whole heart and from your whole soul and from your whole mind and from your whole strength.''
你要全心、全魂、全心思并全力,爱主你的神。”
- 12:31 The second is this: "You shall love your neighbor as yourself.'' There is no other commandment greater than these.
其次,“要爱邻舍如同自己。”再没有别的诫命比这两条更大的了。
- 12:32 And the scribe said to Him, Well said, Teacher; in truth You have said that He is one and there is not another besides Him;
那经学家对祂说,夫子,不错,你说的是真实的,神只有一位,除了祂以外,再没有别神;
- 12:33 And to love Him from the whole heart and from the whole understanding and from the whole strength and to love one's neighbor as himself is much more than all the burnt offerings and sacrifices.
并且全心、全悟性并全力爱祂,又爱邻舍如同自己,就比一切的燔祭,和各样的祭物好得多。
- 12:34 And Jesus, seeing that he answered intelligently, said to him, You are not far from the kingdom of God. And no one dared to question Him anymore.
耶稣见他回答得有智慧,就对他说,你离神的国不远了。于是再没有人敢问祂什么。
- 12:35 And Jesus, while He was teaching in the temple, answered and said, How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
耶稣在殿里施教,说,经学家怎么说,基督是大卫的子孙?
- 12:36 David himself said in the Holy Spirit, "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies underneath Your feet.''
大卫自己在圣灵里说,“主对我主说,你坐在我的右边,等我把你的仇敌,放在你的脚下。”
- 12:37 David himself calls Him Lord, and how is He his son? And the great crowd heard Him gladly.
大卫自己既称祂为主,祂怎么又是大卫的子孙?大批的群众都喜欢听祂。
- 12:38 And in His teaching He said, Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and like greetings in the marketplaces
耶稣在教训之间说,你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,
- 12:39 And chief seats in the synagogues and places of honor at the dinners,
又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
- 12:40 Who devour the widows' houses, and for a pretense make long prayers. These shall receive greater judgment.
他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚。
- 12:41 And He sat down opposite the treasury and watched how the crowd cast money into the treasury. And many rich people cast in much.
耶稣对着银库坐着,看群众怎样投钱入库。有好些财主,投进了许多钱。
- 12:42 And one poor widow came and cast in two lepta, which is a quadrans.
有一个穷寡妇来,投了两个小钱,就是一个大钱。
- 12:43 And He called His disciples to Him and said to them, Truly I say to you that this poor widow has cast in more than all those who were casting into the treasury,
耶稣便叫门徒来,对他们说,我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人所投的更多。
- 12:44 For they all cast in out of their surplus, but she, out of her lack, has cast in all that she had, her whole living.
因为他们都是从自己的富余中把一些投上,但这寡妇是从自己的缺乏中,把她一切所有的,就是她一切养生的,都投上了。