以斯拉记
« 第三章 »
« 第 4 节 »
וַיַּעֲשׂוּ אֶת-חַג הַסֻּכּוֹת כַּכָּתוּב
又照(律法书上)所写的守住棚节,
וְעֹלַת יוֹם בְּיוֹם בְּמִסְפָּר
按数目献每日的燔祭,
כְּמִשְׁפַּט דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ׃
是照律例所规定的每日的份量;
[恢复本] 他们又照律法书上所写的守住棚节,日日按数照例献上每日所当献的燔祭;
[RCV] And they held the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the ordinance as the duty of every day required;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
חַג 02282 名词,单阳附属形 חַג 节期、节庆
הַסֻּכּוֹת 05521 冠词 הַ + 名词,阴性复数 סֻכָּה 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
כַּכָּתוּב 03789 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阳 כָּתַב 写、刻
וְעֹלַת 05930 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 עֹלָה 燔祭、阶梯
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּמִסְפָּר 04557 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 מִסְפָּר 数目
כְּמִשְׁפַּט 04941 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּיוֹמוֹ 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的附属形也是 יוֹם;用附属形来加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文