以斯拉记
«
第三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 4 节
»
וַיַּעֲשׂוּ
אֶת-חַג
הַסֻּכּוֹת
כַּכָּתוּב
又照(律法书上)所写的守住棚节,
וְעֹלַת
יוֹם
בְּיוֹם
בְּמִסְפָּר
按数目献每日的燔祭,
כְּמִשְׁפַּט
דְּבַר-יוֹם
בְּיוֹמוֹ׃
是照律例所规定的每日的份量;
[恢复本]
他们又照律法书上所写的守住棚节,日日按数照例献上每日所当献的燔祭;
[RCV]
And they held the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the ordinance as the duty of every day required;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲשׂוּ
06213
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
חַג
02282
名词,单阳附属形
חַג
节期、节庆
הַסֻּכּוֹת
05521
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
סֻכָּה
遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
כַּכָּתוּב
03789
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
כָּתַב
写、刻
וְעֹלַת
05930
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
עֹלָה
燔祭、阶梯
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בְּמִסְפָּר
04557
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מִסְפָּר
数目
כְּמִשְׁפַּט
04941
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情、言论
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בְּיוֹמוֹ
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的附属形也是
יוֹם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文