以斯拉记
« 第三章 »
« 第 8 节 »
וּבַשָּׁנָה הַשֵּׁנִית לְבוֹאָם אֶל-בֵּית הָאֱלֹהִים לִירוּשָׁלַםִ
他们到达耶路撒冷神殿的第二年,
בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי הֵחֵלּוּ זְרֻבָּבֶל בֶּן-שְׁאַלְתִּיאֵל
二月的时候,撒拉铁的儿子所罗巴伯,…开了工;(…处填入下二行)
וְיֵשׁוּעַ בֶּן-יוֹצָדָק וּשְׁאָר אֲחֵיהֶם
和约萨达的儿子耶书亚和其余的弟兄,
הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְכָל-הַבָּאִים מֵהַשְּׁבִי יְרוּשָׁלַםִ
祭司、和利未人,和一切从流亡归回到耶路撒冷的人
וַיַּעֲמִידוּ אֶת-הַלְוִיִּם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה
他们派利未人,二十岁和超过(二十岁)的人,
לְנַצֵּחַ עַל-מְלֶאכֶת בֵּית-יְהוָה׃ פ
督理耶和华的殿的工作。
[恢复本] 众人到了耶路撒冷神殿的地方,第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚,和他们其余的弟兄,就是祭司和利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都开工建造;他们派利未人,从二十岁以上的,督理建造耶和华殿的工作。
[RCV] Now in the second year after they came to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak and the rest of their brothers, the priests and the Levites, and all those who came out of captivity to Jerusalem began by appointing the Levites, from twenty years old and upward, to have oversight over the work of the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַשָּׁנָה 08141 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הַשֵּׁנִית 08145 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”、另一、别的
לְבוֹאָם 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לִירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 לְ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
בַּחֹדֶשׁ 02320 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月、新月、初一
הַשֵּׁנִי 08145 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”、另一、别的
הֵחֵלּוּ 02490 动词,Hif‘il 完成式 3 复 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
זְרֻבָּבֶל 02216 专有名词,人名 זְרֻבָּבֶל 所罗巴伯 所罗巴伯原意为“在巴比伦栽植的”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁאַלְתִּיאֵל 07597 专有名词,人名 שְׁאַלְתִּיאֵל שַׁלְתִּיאֵל 撒拉铁 撒拉铁原意为“我求问神”。
וְיֵשׁוּעַ 03442 连接词 וְ + 专有名词,人名 יֵשׁוּעַ 耶书亚
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יוֹצָדָק 03136 专有名词,人名 יוֹצָדָק 约萨达
וּשְׁאָר 07605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שְׁאָר 剩余、剩下
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
וְהַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 这个分词在此作名词“进来的人”解。
מֵהַשְּׁבִי 07628 介系词 מִן + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שְׁבִי 被掳、俘虏
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וַיַּעֲמִידוּ 05975 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
מִבֶּן 01121 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וָמַעְלָה 04605 连接词 וְ + 副词 + 指示方向的 ָה מַעַל 上面
לְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Nif‘al 持久,Pi‘el 做监督、做指挥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מְלֶאכֶת 04399 名词,单阴附属形 מְלָאכָה 工作
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 8 节 » 
回经文