约伯记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
«
第 6 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֶל-הַשָּׂטָן
耶和华对撒但说:
הִנּוֹ
בְיָדֶךָ
“看哪,他在你的手中,
אַךְ
אֶת-נַפְשׁוֹ
שְׁמֹר׃
然而,你要保全他的性命。”
[恢复本]
耶和华对撒但说,他在你手中;只要存留他的性命。
[RCV]
And Jehovah said to Satan, Here he is, in your hand; only spare his life.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַשָּׂטָן
07854
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂטָן
撒但、敌人、对抗者
הִנּוֹ
02005
指示词
הִנֵּה
+ 3 单阳词尾
הֵן
看哪
בְיָדֶךָ
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
שְׁמֹר
08104
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁמַר
遵守、保护、小心
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文