约伯记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
«
第 8 节
»
וַיִּקַּח-לוֹ
חֶרֶשׂ
לְהִתְגָּרֵד
בּוֹ
…拿瓦片刮自己的身体。(…处填入下行)
וְהוּא
יֹשֵׁב
בְּתוֹךְ-הָאֵפֶר׃
他坐在炉灰中,
[恢复本]
约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮自己。
[RCV]
And he took a potsherd with which to scrape himself, and he sat among the ashes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
取、娶、拿
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חֶרֶשׂ
02789
名词,阳性单数
חֶרֶשׂ
土器、瓦器、陶器
לְהִתְגָּרֵד
01623
介系词
לְ
+ 动词,Hitpa‘el 不定词附属形
גָּרַד
磨,刮,抓
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
יֹשֵׁב
03427
动词,Qal 主动分词单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
中间
הָאֵפֶר
00665
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵפֶר
灰尘
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文