约伯记
« 第二章 »
« 第 9 节 »
וַתֹּאמֶר לוֹ אִשְׁתּוֹ
他的妻子对他说:
עֹדְךָ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתֶךָ
“你仍然持守你的纯正吧!
בָּרֵךְ אֱלֹהִים וָמֻת׃
你诅咒神,去死吧!”
[恢复本] 他的妻子对他说,你仍然持守你的纯全么?你咒诅神,死了吧。
[RCV] Then his wife said to him, Do you still hold fast your integrity? Curse God and die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אִשְׁתּוֹ 00802 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
עֹדְךָ 05750 副词,+ 2 单阳词尾 עוֹד 再、仍然、持续
מַחֲזִיק 02388 动词,Hif‘il 分词单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בְּתֻמָּתֶךָ 08538 בְּתֻמָּתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 תֻּמָּה 纯正、完整 תֻּמָּה 的附属形为 תֻּמַּת;用附属形来加词尾。
בָּרֵךְ 01288 动词,Pi‘el 祈使式 2 单阳 בָּרַךְ 祝福、赞美
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וָמֻת 04191 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式 2 单阳 מוּת
 « 第 9 节 » 
回经文