诗篇
« 第一四六章 »
« 第 9 节 »
יְהוָה שֹׁמֵר אֶת-גֵּרִים
耶和华保护寄居的,
יָתוֹם וְאַלְמָנָה יְעוֹדֵד
扶持孤儿和寡妇,
וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת׃
却使恶人的道路弯曲。
[恢复本] 耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。
[RCV] Jehovah preserves the sojourners; / He upholds the orphan and the widow; / But He subverts the way of the wicked.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שֹׁמֵר 08104 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמַר 谨守、小心
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גֵּרִים 01616 名词,阳性复数 גֵּר 寄居者
יָתוֹם 03490 名词,阳性单数 יָתוֹם 孤儿
וְאַלְמָנָה 00490 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַלְמָנָה 寡妇
יְעוֹדֵד 05749 动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 עוּד 重建、作见证、训诫、围绕
וְדֶרֶךְ 01870 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
יְעַוֵּת 05791 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 עָוַת 弯曲、屈身
 « 第 9 节 » 
回经文