诗篇
«
第一四五章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 1 节
»
תְּהִלָּה
לְדָוִד
(大卫的赞美诗。)
אֲרוֹמִמְךָ
אֱלוֹהַי
הַמֶּלֶךְ
王―我的神啊,我要尊崇你!
וַאֲבָרֲכָה
שִׁמְךָ
לְעוֹלָם
וָעֶד׃
我要永永远远称颂你的名!
[恢复本]
(大卫的赞美歌。)我的神我的王啊,我要尊崇你;我要永永远远颂赞你的名。
[RCV]
(A Song of Praise. Of David) I will extol You, O my God and King; / And I will bless Your name forever and ever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תְּהִלָּה
08416
名词,阴性单数
תְּהִלָּה
赞美
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
אֲרוֹמִמְךָ
07311
动词,Po‘lel 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
רוּם
高举、抬高
אֱלוֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וַאֲבָרֲכָה
01288
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
בָּרַךְ
祝福
שִׁמְךָ
08034
名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
וָעֶד
05703
וָעַד
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עַד
永远、继续存在
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文