诗篇
«
第一四五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 2 节
»
בְּכָל-יוֹם
אֲבָרֲכֶךָּ
我要天天称颂你,
וַאֲהַלְלָה
שִׁמְךָ
לְעוֹלָם
וָעֶד׃
也要永永远远赞美你的名!
[恢复本]
我要天天颂赞你,我要永永远远赞美你的名。
[RCV]
Every day I will bless You, / And I will praise Your name forever and ever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֲבָרֲכֶךָּ
01288
动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
בָּרַךְ
祝福
וַאֲהַלְלָה
01984
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
שִׁמְךָ
08034
名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
וָעֶד
05703
וָעַד
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עַד
永远、继续存在
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文