诗篇
« 第一四五章 »
« 第 16 节 »
פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ
你张开你的手,
וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן׃
使众生都随愿饱足。
[恢复本] 你张开手,使一切有生命的物都随愿饱足。
[RCV] You open up Your hand / And satisfy the desire of every living thing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פּוֹתֵחַ 06605 动词,Qal 主动分词单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וּמַשְׂבִּיעַ 07646 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׂבַע 满足、饱足
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的 在此作名词解,指“活物”。
רָצוֹן 07522 名词,阳性单数 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿
 « 第 16 节 » 
回经文