诗篇
«
第一四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
«
第 17 节
»
צַדִּיק
יְהוָה
בְּכָל-דְּרָכָיו
耶和华在他一切所行的尽都公义,
וְחָסִיד
בְּכָל-מַעֲשָׂיו׃
在他一切所做的都有慈爱。
[恢复本]
耶和华在祂一切所行的,无不公义;在祂一切所作的,都有慈爱。
[RCV]
Jehovah is righteous in all His ways, / And faithfully kind in all His doings.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
דְּרָכָיו
01870
名词,复阳 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְחָסִיד
02623
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
חָסִיד
忠诚的、虔诚的、仁慈的
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַעֲשָׂיו
04639
名词,复阳 + 3 单阳词尾
מַעֲשֶׂה
工作、作为
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文