诗篇
«
第一四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
«
第 15 节
»
עֵינֵי-כֹל
אֵלֶיךָ
יְשַׂבֵּרוּ
וְאַתָּה
万有的眼目都仰望你,
נוֹתֵן-לָהֶם
אֶת-אָכְלָם
בְּעִתּוֹ׃
你按时给他们食物。
[恢复本]
众人的眼目都仰望你,你按时给他们食物。
[RCV]
The eyes of everyone wait for You, / And You give them their food in due season.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֵינֵי
05869
名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
כֹל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
יְשַׂבֵּרוּ
07663
יְשַׂבְּרוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
שָׂבַר
盼望
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
נוֹתֵן
05414
动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
给
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אָכְלָם
00400
名词,单阳 + 3 复阳词尾
אֹכֶל
食物
אֹכֶל
为 Segol 名词,用基本型
אֻכְל
变化成
אָכְל
加词尾。
בְּעִתּוֹ
06256
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֵת
时候
עֵת
的附属形也是
עֵת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文