诗篇
« 第一四五章 »
« 第 15 节 »
עֵינֵי-כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה
万有的眼目都仰望你,
נוֹתֵן-לָהֶם אֶת-אָכְלָם בְּעִתּוֹ׃
你按时给他们食物。
[恢复本] 众人的眼目都仰望你,你按时给他们食物。
[RCV] The eyes of everyone wait for You, / And You give them their food in due season.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֵינֵי 05869 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
כֹל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往
יְשַׂבֵּרוּ 07663 יְשַׂבְּרוּ的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 שָׂבַר 盼望
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
נוֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אָכְלָם 00400 名词,单阳 + 3 复阳词尾 אֹכֶל 食物 אֹכֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻכְל 变化成 אָכְל 加词尾。
בְּעִתּוֹ 06256 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֵת 时候 עֵת 的附属形也是 עֵת;用附属形来加词尾。
 « 第 15 节 » 
回经文