诗篇
«
第一四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
«
第 21 节
»
תְּהִלַּת
יְהוָה
יְדַבֶּר-פִּי
我的口要述说耶和华的赞美;
וִיבָרֵךְ
כָּל-בָּשָׂר
שֵׁם
קָדְשׁוֹ
לְעוֹלָם
וָעֶד׃
惟愿凡有血气的都永永远远称颂他的圣名。
[恢复本]
我的口要说出赞美耶和华的话,凡有血肉的都要永永远远颂赞祂的圣名。
[RCV]
My mouth will speak the praise of Jehovah, / And all flesh will bless His holy name forever and ever.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תְּהִלַּת
08416
名词, 单阴附属形
תְּהִלָּה
赞美
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יְדַבֶּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
פִּי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וִיבָרֵךְ
01288
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
בָּשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
שֵׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
קָדְשׁוֹ
06944
名词,单阳 + 3 单阳词尾
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
וָעֶד
05703
וָעַד
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
עַד
永远、继续存在
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文