诗篇
«
第一四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
רְצוֹן-יְרֵאָיו
יַעֲשֶׂה
敬畏他的人的心愿,他必成就;
וְאֶת-שַׁוְעָתָם
יִשְׁמַע
וְיוֹשִׁיעֵם׃
他们的呼求他必垂听,也必拯救他们。
[恢复本]
敬畏祂的,祂必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
[RCV]
He will fulfill the desire of those who fear Him, / And He will hear their cry and save them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רְצוֹן
07522
名词,单阳附属形
רָצוֹן
喜悦、悦纳、恩典、意愿
יְרֵאָיו
03373
动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾
יָרֵא
敬畏
这个分词在此作名词“敬畏…的人”解。
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
שַׁוְעָתָם
07775
名词,单阴 + 3 复阳词尾
שַׁוְעָה
呼救
שַׁוְעָה
的附属形为
שַׁוְעַת
;用附属形来加词尾。
יִשְׁמַע
08085
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְיוֹשִׁיעֵם
03467
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
יָשַׁע
拯救
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文