诗篇
«
第二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
«
第 3 节
»
נְנַתְּקָה
אֶת-מוֹסְרוֹתֵימוֹ
(说:)让我们挣开他们的捆绑,
וְנַשְׁלִיכָה
מִמֶּנּוּ
עֲבֹתֵימוֹ׃
从我们身上脱去他们的绳索。
[恢复本]
说,我们要挣开他们的捆绑,摆脱他们的绳索。
[RCV]
Let us break apart their bonds / And cast their ropes away from us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נְנַתְּקָה
05423
动词,Pi‘el 鼓励式 1 复
נָתַק
拉开、拉断
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מוֹסְרוֹתֵימוֹ
04147
名词,复阴 + 3 复阳词尾
מוֹסֵר
绳索
מוֹסֵר
虽为阳性名词,复数有阳性
מוֹסְרִים
(未出现) 和 阴性
מוֹסֵרוֹת
两种形式。
מוֹסֵרוֹת
的附属形是
מֹסְרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
וְנַשְׁלִיכָה
07993
动词,Hif‘il 鼓励式 1 复
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 1 复词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
עֲבֹתֵימוֹ
05688
名词,复阳(或阴) + 3 复阳词尾
עֲבוֹת
绳索、混杂的树叶、链
עֲבוֹת
的复数有阳性
עֲבֹתִים
和阴性
עֲבֹתֹת
两种形式,
עֲבֹתִים
的附属形为
עֲבֹתֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文