诗篇
«
第四七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
«
第 9 节
»
נְדִיבֵי
עַמִּים
נֶאֱסָפוּ
עַם
אֱלֹהֵי
אַבְרָהָם
(原文 47:10)列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的子民,
כִּי
לֵאלֹהִים
מָגִנֵּי-אֶרֶץ
因为世界的盾牌是属神的;
מְאֹד
נַעֲלָה׃
他为至高!
[恢复本]
众民的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民;因为地的盾牌是属神的;祂大得高举。
[RCV]
The princes of the peoples have been gathered / As the people of the God of Abraham; / For the shields of the earth belong to God; / He is greatly exalted.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נְדִיבֵי
05081
形容词,复阳附属形
נָדִיב
高贵的
在此作名词解,指“贵族或君王”。
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
נֶאֱסָפוּ
00622
נֶאֱסְפוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复
אָסַף
聚集
עַם
05971
名词,单阳附属形
עַם
百姓、人民、军兵、国家
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明、神
אַבְרָהָם
00085
专有名词,人名
אַבְרָהָם
亚伯拉罕
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֵאלֹהִים
00430
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明、神
מָגִנֵּי
04043
名词,复阳附属形
מָגֵן
盾牌
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
נַעֲלָה
05927
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文