诗篇
« 第四七章 »
«第 9 节»
נְדִיבֵי עַמִּים נֶאֱסָפוּ עַם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם
(原文 47:10)列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的子民,
כִּי לֵאלֹהִים מָגִנֵּי-אֶרֶץ
因为世界的盾牌是属神的;
מְאֹד נַעֲלָה׃
他为至高!
[恢复本] 众民的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民;因为地的盾牌是属神的;祂大得高举。
[RCV] The princes of the peoples have been gathered / As the people of the God of Abraham; / For the shields of the earth belong to God; / He is greatly exalted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נְדִיבֵי 05081 形容词,复阳附属形 נָדִיב 高贵的 在此作名词解,指“贵族或君王”。
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
נֶאֱסָפוּ 00622 נֶאֱסְפוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 אָסַף 聚集
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明、神
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֵאלֹהִים 00430 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明、神
מָגִנֵּי 04043 名词,复阳附属形 מָגֵן 盾牌
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
נַעֲלָה 05927 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
 « 第 9 节 » 

回经文