诗篇
« 第五二章 »
« 第 2 节 »
הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ
(原文 52:4)…你的舌头图谋毁灭,有如快利的剃头刀。(…处填入下行)
עֹשֵׂה רְמִיָּה׃
你这行诡诈的人哪,
[恢复本] 行诡诈的人哪,你的舌头图谋败坏的事,好像磨快的剃刀。
[RCV] Your tongue devises destruction; / It is like a sharpened razor, O worker of deceit.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַוּוֹת 01942 名词,阴性复数 הַוָּה 欲望、毁坏、灾难
תַּחְשֹׁב 02803 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חָשַׁב 视为、思想、计划、数算
לְשׁוֹנֶךָ 03956 לְשׁוֹנְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 לָשׁוֹן 语言、舌头 לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
כְּתַעַר 08593 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 תַּעַר 剃刀
מְלֻטָּשׁ 03913 动词,Pu‘al 分词单阳 לָטַשׁ 使锐利、不停地敲击、磨快
עֹשֵׂה 06213 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 עָשָׂה 这个分词在此作名词“做…的人”解。
רְמִיָּה 07423 名词,阴性单数 רְמִיָּה 诡诈、欺骗、松弛
 « 第 2 节 » 
回经文