诗篇
«
第五二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
«
第 6 节
»
וְיִרְאוּ
צַדִּיקִים
וְיִירָאוּ
(原文 52:8)义人要看见而惧怕,
וְעָלָיו
יִשְׂחָקוּ׃
并要戏笑他,
[恢复本]
义人要看见而惧怕,并要笑他,说,
[RCV]
And the righteous will see it and fear, / And they will laugh at him, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיִרְאוּ
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
וְיִירָאוּ
03372
וְיִירְאוּ
的停顿型,连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וְעָלָיו
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
יִשְׂחָקוּ
07832
יִשְׂחֲקוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׂחַק
笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文