诗篇
« 第五一章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד׃
(原文 51:1)大卫的诗,交给诗班指挥;
בְּבוֹא-אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא
(原文 51:2)是在…先知拿单来到他那里时所作。(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר-בָּא אֶל-בַּת-שָׁבַע׃
他与拔・示巴同寝以后,
חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ
(原文 51:3)神啊,求你按你的慈爱怜恤我!
כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי׃
按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
[恢复本] (大卫与拔示巴同房以后,申言者拿单来见他;那时他作了这诗,交与歌咏长。)神啊,求你按你的慈爱恩待我,按你丰盛的怜恤涂抹我的过犯。
[RCV] (To the choir director. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba) Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; / According to the greatness of Your compassions blot out my transgressions.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
מִזְמוֹר 04210 名词,阳性单数 מִזְמוֹר
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
בְּבוֹא 00935 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
נָתָן 05416 专有名词,人名 נָתָן 拿单
הַנָּבִיא 05030 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בַּת 01339 专有名词,人名 בַּת שֶׁבַע 拔・示巴 בַּת (女儿, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,人名,拔示巴。
שָׁבַע 01339 שֶׁבַע 的停顿型,专有名词,人名 בַּת שֶׁבַע 拔・示巴 בַּת (女儿, SN 1323)和 שֶׁבַע(七, SN 7651) 合起来为专有名词,人名,拔示巴。
חָנֵּנִי 02603 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
כְּחַסְדֶּךָ 02617 כְּחַסְדְּךָ 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
כְּרֹב 07230 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 רֹב
רַחֲמֶיךָ 07356 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רַחַם 单数:子宫,复数:怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,其复数 רַחֲמִים 有“怜悯”的意思,附属形为 רַחֲמֵי;用附属形来加词尾。
מְחֵה 04229 动词,Qal 祈使式单阳 מָחָה 涂抹、擦去
פְשָׁעָי 06588 פְשָׁעַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 פֶּשַׁע 背叛、过犯 פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 «  第 1 节 » 

回经文