诗篇
« 第五一章 »
« 第 18 节 »
הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת-צִיּוֹן
(原文 51:20)求你随你的美意善待锡安,
תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָםִ׃
建造耶路撒冷的城墙。
[恢复本] 求你按你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
[RCV] Do good in Your good pleasure unto Zion; / Build the walls of Jerusalem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵיטִיבָה 03190 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
בִרְצוֹנְךָ 07522 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
תִּבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בָּנָה 建造
חוֹמוֹת 02346 名词,复阴附属形 חוֹמָה 墙壁
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
 « 第 18 节 » 
回经文