诗篇
« 第五一章 »
« 第 16 节 »
כִּי לֹא-תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה
(原文 51:18)你本不喜爱祭物,(若喜爱,)我就献上;
עוֹלָה לֹא תִרְצֶה׃
燔祭,你也不喜悦。
[恢复本] 你本不喜爱祭物;若喜爱,我就献上;燔祭你也不喜悦。
[RCV] For You do not delight in sacrifice; / Otherwise I would offer it; / You take no pleasure in burnt offerings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַחְפֹּץ 02654 动词,Qal 未完成式 2 单阳 חָפֵץ 喜悦、喜欢
זֶבַח 02077 名词,阳性单数 זֶבַח 祭物
וְאֶתֵּנָה 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单 נָתַן
עוֹלָה 05930 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִרְצֶה 07521 动词,Qal 未完成式 2 单阳 רָצָה 喜爱、喜悦
 « 第 16 节 » 
回经文