诗篇
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 9 节
»
הַסְתֵּר
פָּנֶיךָ
מֵחֲטָאָי
(原文 51:11)求你掩你的面不看我的罪,
וְכָל-עֲוֹנֹתַי
מְחֵה׃
求你涂消我一切的罪孽。
[恢复本]
求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
[RCV]
Hide Your face from my sins, / And blot out all my iniquities.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַסְתֵּר
05641
动词,Hif‘il 祈使式单阳
סָתַר
Nif‘al 隐藏、躲藏
פָּנֶיךָ
06440
名词,复阳 + 2 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
מֵחֲטָאָי
02399
מֵחֲטָאַי
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
חֵטְא
罪
חֵטְא
的复数为
חֲטָאִים
,复数附属形为
חֲטָאֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עֲוֹנֹתַי
05771
名词,复阳 + 1 单词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
עֲוֹנוֹת
,复数附属形也是
עֲוֹנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
מְחֵה
04229
动词,Qal 祈使式单阳
מָחָה
涂抹、擦去
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文