诗篇
« 第五一章 »
« 第 13 节 »
אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ
(原文 51:15)我就把你的道指教有过犯的人,
וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ׃
罪人必归向你。
[恢复本] 我必将你的道路指教有过犯的人,罪人必回转归向你。
[RCV] I will teach transgressors Your ways, / And sinners will turn back to You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲלַמְּדָה 03925 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
פֹשְׁעִים 06586 动词,Qal 主动分词复阳 פָּשַׁע 悖逆、背叛、违法、犯罪 这个分词在此作名词“有过犯的人”解。
דְּרָכֶיךָ 01870 名词,复阳 + 2 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
וְחַטָּאִים 02400 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 חַטָא 犯罪的 在此作名词解,指“罪人”。
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
יָשׁוּבוּ 07725 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
 « 第 13 节 » 
回经文