诗篇
« 第五一章 »
« 第 7 节 »
תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר
(原文 51:9)求你用牛膝草洁净我,我就干净;
תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין׃
求你洗涤我,我就比雪更白。
[恢复本] 求你用牛膝草洁除我的罪,我就洁净;求你洗涤我,我就比雪更白。
[RCV] Purge my sin with hyssop, and I will be clean; / Wash me, and I will be whiter than snow.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּחַטְּאֵנִי 02398 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בְאֵזוֹב 00231 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 אֵזוֹב 牛膝草(薄荷之一种)
וְאֶטְהָר 02891 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 טָהֵר 洁净
תְּכַבְּסֵנִי 03526 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 כָּבַס 洗涤、漂洗
וּמִשֶּׁלֶג 07950 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数 שֶׁלֶג
אַלְבִּין 03835 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 לָבַן 变白
 « 第 7 节 » 
回经文