诗篇
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 7 节
»
תְּחַטְּאֵנִי
בְאֵזוֹב
וְאֶטְהָר
(原文 51:9)求你用牛膝草洁净我,我就干净;
תְּכַבְּסֵנִי
וּמִשֶּׁלֶג
אַלְבִּין׃
求你洗涤我,我就比雪更白。
[恢复本]
求你用牛膝草洁除我的罪,我就洁净;求你洗涤我,我就比雪更白。
[RCV]
Purge my sin with hyssop, and I will be clean; / Wash me, and I will be whiter than snow.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תְּחַטְּאֵנִי
02398
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בְאֵזוֹב
00231
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
אֵזוֹב
牛膝草(薄荷之一种)
וְאֶטְהָר
02891
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
טָהֵר
洁净
תְּכַבְּסֵנִי
03526
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
כָּבַס
洗涤、漂洗
וּמִשֶּׁלֶג
07950
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
שֶׁלֶג
雪
אַלְבִּין
03835
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
לָבַן
变白
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文