诗篇
« 第五一章 »
« 第 4 节 »
לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי
(原文 51:6)我向你,惟独你,犯了罪,
וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי
在你眼前我行了这恶,
לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ
以致你责备我的时候显为公义,
תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ׃
判断我的时候显为清正。
[恢复本] 我向你犯罪,惟独得罪了你;我在你眼前行了这恶。因此你责备的时候,显为公义;判断的时候,显为清正。
[RCV] Against You and You alone have I sinned, / And I have done what is evil in Your sight. / Therefore You are righteous when You speak; / You are clear when You judge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְבַדְּךָ 00905 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 לְבַד 常作副词用,意思是“独自”。בַּד 的附属形也是 בַּד;用附属形来加词尾。
חָטָאתִי 02398 动词,Qal 完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
וְהָרַע 07451 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾祸
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了、以致 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
תִּצְדַּק 06663 动词,Qal 未完成式 2 单阳 צָדַק 是义的
בְּדָבְרֶךָ 01696 בְּדָבְרְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
תִּזְכֶּה 02135 动词,Qal 未完成式 2 单阳 זָכָה 是清洁的
בְשָׁפְטֶךָ 08199 בְשָׁפְטְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
 « 第 4 节 » 
回经文