诗篇
«
第五二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
«
第 3 节
»
אָהַבְתָּ
רָּע
מִטּוֹב
(原文 52:5)你爱恶胜于爱善,
שֶׁקֶר
מִדַּבֵּר
צֶדֶק
סֶלָה׃
(又爱)谎言胜于讲论公义。(细拉)
[恢复本]
你爱恶不爱善,爱说谎不爱说公义。〔细拉〕
[RCV]
You have loved evil rather than good, / Falsehood rather than speaking righteousness. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָהַבְתָּ
00157
动词,Qal 完成式 2 单阳
אָהַב אָהֵב
爱
רָּע
07451
רַּע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע
邪恶、灾难、痛苦、不幸
מִטּוֹב
02896
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
שֶׁקֶר
08267
名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
מִדַּבֵּר
01696
介系词
מִן
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
צֶדֶק
06664
名词,阳性单数
צֶדֶק
公义
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文