诗篇
« 第五二章 »
« 第 7 节 »
הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזּוֹ
(原文 52:9)(说:)看哪,这就是那不以神为他保障,…的人。(…处填入下行)
וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתוֹ׃
却倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己
[恢复本] 看哪,这就是那不以神为他力量的人,只倚仗他丰盛的财富,在欲望上坚立自己。
[RCV] Behold, this is that mighty man / Who did not make God his strength, / But trusted in the multitude of his riches / And strengthened himself in his desire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הַגֶּבֶר 01397 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׂים 使、置、放
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
מָעוּזּוֹ 04581 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָעוֹז 保障、避难所 מָעוֹז 的附属形也是 מָעוֹז;用附属形来加词尾。
וַיִּבְטַח 00982 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּטַח 倚赖、信靠
בְּרֹב 07230 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 רֹב
עָשְׁרוֹ 06239 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עֹשֶׁר 财富、财产、富有 עֹשֶׁר 为 Segol 名词,用基本型 עֻשְׁר 变化成 עָשְׁר 加词尾。
יָעֹז 05810 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָזַז 是强壮的
בְּהַוָּתוֹ 01942 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 הַוָּה 欲望、毁坏、灾难 הַוָּה 的附属形为 הַוַּת;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文