诗篇
« 第五二章 »
« 第 5 节 »
גַּם-אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח
(原文 52:7)神也要毁灭你,直到永远;
יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל
他要抓住你,把你从帐棚中拉出,
וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה׃
从活人之地将你连根拔起。(细拉)
[恢复本] 神也要拆毁你,直到永远;祂要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你连根拔除。〔细拉〕
[RCV] God will likewise break you down forever; / He will take you and pluck you up from your tent, / And uproot you from the land of the living. Selah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
יִתָּצְךָ 05422 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 נָתַץ 拆毁
לָנֶצַח 05331 介系词 לְ + 名词,阳性单数 נֶצַח נֵצַח 力量、永远、持续、永存、显赫
יַחְתְּךָ 02846 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 חָתָה 取、抓住
וְיִסָּחֲךָ 05255 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 נָסַח 拉开、拔出
מֵאֹהֶל 00168 介系词 מִן + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
וְשֵׁרֶשְׁךָ 08327 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 שָׁרַשׁ 扎根
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
חַיִּים 02416 形容词,阳性复数 חַי 活的 在此作名词解,指“活人”。
סֶלָה 05542 惊叹词 סֶלָה 举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
 « 第 5 节 » 
回经文