诗篇
« 第六十章 »
« 第 5 节 »
לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ
(原文 60:7)…好叫你所亲爱的人得救。(…处填入下行)
הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִו׃
求你用你的右手施行拯救,应允我,
[恢复本] 求你用右手拯救我们,应允我们,好叫你所亲爱的人得救。
[RCV] That Your beloved ones may be delivered, / Save with Your right hand, and answer us.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
יֵחָלְצוּן 02502 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן חָלַץ Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
יְדִידֶיךָ 03039 形容词,复阳 + 2 单阳词尾 יָדִיד 亲爱的 在此作名词解,指“亲爱的人”。
הוֹשִׁיעָה 03467 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 יָשַׁע 拯救
יְמִינְךָ 03225 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָמִין 右手、右边、南方 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
וַעֲנֵנִו 06030 这是写型 וַעֲנֵנוּ 和读型 וַעֲנֵנִי 两个字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) 如按写型 וַעֲנֵנוּ,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 复词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文