诗篇
«
第五九章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 1 节
»
לַמְנַצֵּחַ
אַל-תַּשְׁחֵת
לְדָוִד
מִכְתָּם
(原文 59:1)大卫的金诗,交给诗班指挥,调用休要毁坏;
בִּשְׁלֹחַ
שָׁאוּל
וַיִּשְׁמְרוּ
אֶת-הַבַּיִת
לַהֲמִיתוֹ׃
是在扫罗差人把守那屋子要杀他之时所作。
הַצִּילֵנִי
מֵאֹיְבַי
אֱלֹהָי
(原文 59:2)我的神啊,求你救我脱离我的仇敌,
מִּמִתְקוֹמְמַי
תְּשַׂגְּבֵנִי׃
把我安置在高处,得脱离那些起来攻击我的人。
[恢复本]
(扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他;那时大卫作了这金诗,交与歌咏长;调用休要毁坏。)我的神啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,脱离那些起来攻击我的人。
[RCV]
(To the choir director: Do not destroy. Of David. A Michtam, when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him) Deliver me from my enemies, O my God; / Set me on high, secure from those who rise up against me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמְנַצֵּחַ
05329
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָצַח
Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
אַל
00516
专有名词,音乐术语
אַל תַּשְׁחֵת
“休要毁坏”,这是指挥的指令,用在几首诗的开头
אַל
(不, SN 408) 和
תַּשְׁחֵת
(毁坏
שָׁחַת
的 Hif'il 未完成式 2 单阳, SN 7843) 合起来为专有名词,意思是“休要毁坏”。
תַּשְׁחֵת
00516
专有名词,音乐术语
אַל תַּשְׁחֵת
“休要毁坏”,这是指挥的指令,用在几首诗的开头
אַל
(不, SN 408) 和
תַּשְׁחֵת
(毁坏
שָׁחַת
的 Hif'il 未完成式 2 单阳, SN 7843) 合起来为专有名词,意思是“休要毁坏”。
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִד
大卫
מִכְתָּם
04387
名词,阳性单数
מִכְתָּם
诗篇标题的专门术语
בִּשְׁלֹחַ
07971
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
וַיִּשְׁמְרוּ
08104
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁמַר
谨守、小心
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
לַהֲמִיתוֹ
04191
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
מוּת
死
הַצִּילֵנִי
05337
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מֵאֹיְבַי
00341
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
מִּמִתְקוֹמְמַי
06965
介系词
מִן
+ 动词,Hitpo‘lel 分词,复阳 + 1 单词尾
קוּם
起来、设立、坚立
这个分词在此作名词“起来攻击的人”解。
תְּשַׂגְּבֵנִי
07682
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
שָׂגַב
放在高处、崇高、尊崇
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文