诗篇
« 第五九章 »
« 第 2 节 »
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן
(原文 59:3)求你救我脱离作孽的人,
וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי׃
救我脱离喜爱杀人流血的人!
[恢复本] 求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
[RCV] Deliver me from the workers of iniquity, / And save me from men of bloodshed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַצִּילֵנִי 05337 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מִפֹּעֲלֵי 06466 介系词 מִן + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 פָּעַל 工作 这个分词在此作名词“作…的人”解。
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
וּמֵאַנְשֵׁי 00376 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
דָמִים 01818 名词,阳性复数 דָּם
הוֹשִׁיעֵנִי 03467 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救
 « 第 2 节 » 
回经文