诗篇
« 第五九章 »
« 第 3 节 »
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי
(原文 59:4)因为,看哪,他们埋伏要害我的命;
יָגוּרוּ עָלַי עַזִים
强悍的人聚集攻击我。
לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי יְהוָה׃
耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
[恢复本] 因为看哪,他们埋伏,要害我的命;有能力的人聚集攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪。
[RCV] For behold, they lie in wait for my soul; / The strong gather themselves against me. / Not because of any transgression of mine nor because of any sin of / mine, O Jehovah,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
אָרְבוּ 00693 动词,Qal 完成式 3 复 אָרַב 埋伏
לְנַפְשִׁי 05315 介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心、人、胃口 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
יָגוּרוּ 01481 动词,Qal 未完成式 3 复阳 גּוּר I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
עַזִים 05794 形容词,阳性复数 עַז 强壮的、有力的 在此作名词解,指“强悍的人”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
פִשְׁעִי 06588 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּשַׁע 背叛、过犯 פֶּשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 פִּשְׁע 加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
חַטָּאתִי 02403 名词,单阴 + 1 单词尾 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚 חַטָּאת 的附属形为 חַטַּאת;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 3 节 » 
回经文