诗篇
«
第五九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
«
第 12 节
»
חַטַּאת-פִּימוֹ
דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ
(原文 59:13)因他们口中的罪和他们嘴里的言语,
וְיִלָּכְדוּ
בִגְאוֹנָם
愿他们被自己的骄傲绊倒!
וּמֵאָלָה
וּמִכַּחַשׁ
יְסַפֵּרוּ׃
因为他们所说的尽是咒骂和虚谎。
[恢复本]
因他们口中的罪,和嘴里的言语,并所说咒骂虚谎的话,愿他们在自己的狂傲中被缠住。
[RCV]
For the sin of their mouth, / For the word of their lips, / Let them even be taken in their arrogance, / And because of the cursing and the lying that they speak.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חַטַּאת
02403
名词,单阴附属形
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
פִּימוֹ
06310
名词,单阳 + 3 复阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
שְׂפָתֵימוֹ
08193
名词,双阴 + 3 复阳词尾
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形来加词尾。
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
וְיִלָּכְדוּ
03920
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 祈愿式 3 复阳
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
בִגְאוֹנָם
01347
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
גָּאוֹן
骄傲、威严、尊贵
גָּאוֹן
的附属形为
גְּאוֹן
;用附属形来加词尾。
וּמֵאָלָה
00423
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
אָלָה
诅咒、发誓
וּמִכַּחַשׁ
03585
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
כַּחַשׁ
说谎
יְסַפֵּרוּ
05608
יְסַפְּרוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
סָפַר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文