诗篇
« 第六章 »
« 第 4 节 »
שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי
(原文 6:5)耶和华啊,求你转回搭救我!
הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃
因你的慈爱拯救我。
[恢复本] 耶和华啊,求你转回,搭救我的魂;因你慈爱的缘故,求你拯救我。
[RCV] Return, O Jehovah; deliver my soul; / Save me for Your lovingkindness' sake.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שׁוּבָה 07725 动词,Qal 强调的祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
חַלְּצָה 02502 动词,Pi‘el 强调的祈使式单阳 חָלַץ Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
הוֹשִׁיעֵנִי 03467 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
חַסְדֶּךָ 02617 חַסְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文