诗篇
«
第九八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
«
第 8 节
»
נְהָרוֹת
יִמְחֲאוּ-כָף
愿众河流拍掌,
יַחַד
הָרִים
יְרַנֵּנוּ׃
愿诸山…一同欢呼;(…处填入下节第一行)
[恢复本]
愿江河拍手;愿诸山在耶和华面前一同欢呼,
[RCV]
Let the rivers clap their hands; / Let the mountains sing for joy together
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נְהָרוֹת
05104
名词,阳性复数
נָהָר
河流
נָהָר
虽为阳性名词,复数却有
נְהָרִים
和
נְהָרוֹת
两种形式。
יִמְחֲאוּ
04222
动词,Qal 祈愿式 3 复阳
מָחָא
击、拍
כָף
03709
כַף
的停顿型,名词,阴性单数
כַּף
手、手掌
יַחַד
03162
副词
יַחְדָּו יַחַד
一起
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
יְרַנֵּנוּ
07442
יְרַנְּנוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳
רָנַן
歌唱、呼喊、欢呼
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文