诗篇
« 第九八章 »
«第 9 节»
לִפְנֵי-יְהוָה
(放上节末行)在耶和华面前
כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ
因为他来要审判全地。
יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק
他要按公义审判世界,
וְעַמִּים בְּמֵישָׁרִים׃
按公正审判万民。
[恢复本] 因为祂来,要审判地;祂要按公义审判世界,按公正判断众民。
[RCV] Before Jehovah, for He is coming / To judge the earth. / He will judge the world with righteousness / And the peoples with equity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לִשְׁפֹּט 08199 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
יִשְׁפֹּט 08199 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
תֵּבֵל 08398 名词,阴性单数 תֵּבֵל 世界
בְּצֶדֶק 06664 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 צֶדֶק 公义
וְעַמִּים 05971 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
בְּמֵישָׁרִים 04339 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 מֵישָׁר 正直
 « 第 9 节 » 

回经文