以赛亚书
« 第十五章 »
« 第 3 节 »
בְּחוּצֹתָיו חָגְרוּ שָׂק
他们在街市上腰束麻布,
עַל גַּגּוֹתֶיהָ וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה יְיֵלִיל
在房顶上和宽阔处俱各哀号,
יֹרֵד בַּבֶּכִי׃
眼泪汪汪。
[恢复本] 他们在街市上都腰束麻布;在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。
[RCV] In their streets they have girded themselves with sackcloth; / On their roofs / And in their open squares everyone will howl, / Melting in tears.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּחוּצֹתָיו 02351 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חוּץ 街市上、外面 חוּץ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 חוּצוֹת;复数附属形亦为 חוּצוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
חָגְרוּ 02296 动词,Qal 完成式 3 复 חָגַר 束腰
שָׂק 08242 שַׂק 的停顿型,名词,阳性单数 שַׂק 麻布
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גַּגּוֹתֶיהָ 01406 名词,复阳 + 3 单阴词尾 גָּג 屋顶 גָּג 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 גַּנּוֹת,复数附属形也是 גַּנּוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וּבִרְחֹבֹתֶיהָ 07339 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阴词尾 רְחֹב 宽阔处、广场 רְחֹב 的复数为 רְחֹבוֹת,复数附属形也是 רְחֹבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
כֻּלֹּה 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
יְיֵלִיל 03213 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 יָלַל 哀号、哭号
יֹרֵד 03381 动词,Qal 主动分词单阳 יָרַד 下来、下去
בַּבֶּכִי 01065 בַּבְּכִי 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּכִי 哭泣
 « 第 3 节 » 
回经文