何西阿书
«
第一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
«
第 3 节
»
וַיֵּלֶךְ
וַיִּקַּח
אֶת-גֹּמֶר
בַּת-דִּבְלָיִם
于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。
וַתַּהַר
וַתֵּלֶד-לוֹ
בֵּן׃
她就怀孕,给他生了一个儿子。
[恢复本]
于是何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾;这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
[RCV]
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim. And she conceived and bore him a son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
去、行走
וַיִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 3 单阳
לָקַח
娶、取、拿
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
גֹּמֶר
01586
专有名词,人名
גֹּמֶר
歌篾
这个字原来的意思是“成就、完成”。
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
דִּבְלָיִם
01691
专有名词,人名
דִּבְלָיִם
滴拉音
这个字原来的意思是“两块无花果饼”。
וַתַּהַר
02029
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָרָה
怀孕
וַתֵּלֶד
03205
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָלַד
生出、出生
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בֵּן
01121
名词,阳性单数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文