何西阿书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
«
第 7 节
»
וְאֶת-בֵּית
יְהוּדָה
אֲרַחֵם
我却要怜悯犹大家,
וְהוֹשַׁעְתִּים
בַּיהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
使他们靠耶和华―他们的神得救,
וְלֹא
אוֹשִׁיעֵם
我必不使他们…得救。
בְּקֶשֶׁת
וּבְחֶרֶב
וּבְמִלְחָמָה
בְּסוּסִים
וּבְפָרָשִׁים׃
靠弓、刀、争战、马匹,与马兵(放上行)
[恢复本]
我却要怜恤犹大家,我必凭耶和华他们的神拯救他们,必不凭弓、刀、争战、马匹与马兵拯救他们。
[RCV]
But on the house of Judah I will have compassion and will save them by Jehovah their God, and I will not save them by bow or by sword or by battle, by horses or by horsemen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
这个字原来的意思是“赞美”。
אֲרַחֵם
07355
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
רָחַם
怜悯、怜恤
וְהוֹשַׁעְתִּים
03467
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾
יָשַׁע
拯救
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אֱלֹהֵיהֶם
00430
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 副词
לוֹא לֹא
不
אוֹשִׁיעֵם
03467
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾
יָשַׁע
拯救
בְּקֶשֶׁת
07198
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
קֶשֶׁת
弓
וּבְחֶרֶב
02719
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
וּבְמִלְחָמָה
04421
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
בְּסוּסִים
05483
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
סוּס
马
וּבְפָרָשִׁים
06571
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
פָּרָשׁ
马兵
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文