何西阿书
«
第一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
«
第 5 节
»
וְהָיָה
בַּיּוֹם
הַהוּא
וְשָׁבַרְתִּי
אֶת-קֶשֶׁת
יִשְׂרָאֵל
那日子临到时,我必…折断以色列的弓。”
בְּעֵמֶק
יִזְרְעֶאל׃
在耶斯列平原(放上行)
[恢复本]
到那日,我必在耶斯列山谷折断以色列的弓。
[RCV]
And in that day / I will break the bow of Israel / In the valley of Jezreel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וְשָׁבַרְתִּי
07665
动词,Qal 连续式 1 单
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
קֶשֶׁת
07198
名词,单阴附属形
קֶשֶׁת
弓
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּעֵמֶק
06010
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עֵמֶק
山谷
יִזְרְעֶאל
03157
专有名词,地名
יִזְרְעֶאל
耶斯列
这个字原来的意思是“神栽种”。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文