何西阿书
«
第一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
«
第 4 节
»
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלָיו
耶和华对他说:
קְרָא
שְׁמוֹ
יִזְרְעֶאל
给他起名叫耶斯列;
כִּי-עוֹד
מְעַט
因为再过片时,
וּפָקַדְתִּי
אֶת-דְּמֵי
יִזְרְעֶאל
עַל-בֵּית
יֵהוּא
我要追讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,
וְהִשְׁבַּתִּי
מַמְלְכוּת
בֵּית
יִשְׂרָאֵל׃
也必终结以色列家的王朝。
[恢复本]
耶和华对何西阿说,给他起名叫耶斯列,因为再过片时,我必追讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
[RCV]
And Jehovah said to him, Call his name Jezreel, / For yet a little while / And I will avenge the bloodshed of Jezreel / Upon the house of Jehu / And will bring an end to the kingdom of the house of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
קְרָא
07121
动词,Qal 祈使式单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמוֹ
08034
名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
יִזְרְעֶאל
03157
专有名词,人名
יִזְרְעֶאל
耶斯列
这个字原来的意思是“神栽种”。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
מְעַט
04592
名词,阳性单数
מְעַט
一点点、很少
在此作副词解。
וּפָקַדְתִּי
06485
动词,Qal 连续式 1 单
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
דְּמֵי
01818
名词,复阳附属形
דָּם
血
יִזְרְעֶאל
03157
专有名词,地名
יִזְרְעֶאל
耶斯列
这个字原来的意思是“神栽种”。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
יֵהוּא
03058
专有名词,人名
יֵהוּא
耶户
这个字原来的意思是“上主就是他”。
וְהִשְׁבַּתִּי
07673
动词,Hif‘il 连续式 1 单
שָׁבַת
停止
מַמְלְכוּת
04468
名词,单阴附属形
מַמְלְכוּת
国度
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文