出埃及记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
«
第 10 节
»
וּמֹשֶׁה
וְאַהֲרֹן
עָשׂוּ
אֶת-כָּל-הַמֹּפְתִים
הָאֵלֶּה
摩西、亚伦…行了这一切奇事;(…处填入下行)
לִפְנֵי
פַרְעֹה
在法老面前
וַיְחַזֵּק
יְהוָה
אֶת-לֵב
פַּרְעֹה
耶和华使法老的心刚硬,
וְלֹא-שִׁלַּח
אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
מֵאַרְצוֹ׃
פ
不容以色列人出离他的地。
[恢复本]
摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华使法老的心刚硬,不让以色列人从他的地出去。
[RCV]
Thus Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמֹשֶׁה
04872
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
§5.8
וְאַהֲרֹן
00175
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
עָשׂוּ
06213
动词,Qal 完成式 3 复
עָשָׂה
做
§9.13, 2.34
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַמֹּפְתִים
04159
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מוֹפֵת
奇迹
§2.6, 2.15
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
פַרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
וַיְחַזֵּק
02388
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שִׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
成员、儿子、孙子、后裔
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מֵאַרְצוֹ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
为 Segol 名词,用基本型
אַרְצ
来加词尾。§5.3, 3.10
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 10 节
»
→
回首页