约拿书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
«
第 6 节
»
וַיְמַן
יְהוָה-אֱלֹהִים
קִיקָיוֹן
主神安排了一棵蓖麻,
וַיַּעַל
מֵעַל
לְיוֹנָה
使它生长高过约拿,
לִהְיוֹת
צֵל
עַל-רֹאשׁוֹ
成为荫影遮盖他的头,
לְהַצִּיל
לוֹ
מֵרָעָתוֹ
使他免于受苦;
וַיִּשְׂמַח
יוֹנָה
עַל-הַקִּיקָיוֹן
שִׂמְחָה
גְדוֹלָה׃
约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
[恢复本]
耶和华神安排一棵蓖麻,使其长起来高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚。约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
[RCV]
And Jehovah God prepared a castor-oil tree; and it came up over Jonah to be a shade over his head, that it might deliver him from his misfortune. And Jonah was exceedingly glad because of the tree.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְמַן
04487
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
מָנָה
计算、想、分配、指定、预备
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
קִיקָיוֹן
07021
名词,阳性单数
קִיקָיוֹן
蓖麻
וַיַּעַל
05927
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
וַיַּעַל
亦可解为 Qal 叙述式 3 单阳。
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְיוֹנָה
03124
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יוֹנָה
约拿
约拿原意为“鸽子”。
לִהְיוֹת
01961
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הֱיוֹת
הָיָה
是、成为、临到
צֵל
06738
名词,阳性单数
צֵל
影子
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשׁוֹ
07218
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
לְהַצִּיל
05337
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הַצִּיל
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מֵרָעָתוֹ
07451
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
רָעָה
苦难、邪恶、灾祸、患难
רָעָה
的附属形为
רָעַת
;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׂמַח
08055
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
יוֹנָה
03124
专有名词,人名
יוֹנָה
约拿
约拿原意为“鸽子”。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַקִּיקָיוֹן
07021
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קִיקָיוֹן
蓖麻
שִׂמְחָה
08057
名词,阴性单数
שִׂמְחָה
快乐
גְדוֹלָה
01419
形容词,阴性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文