约拿书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
«
第 9 节
»
וַיֹּאמֶר
אֱלֹהִים
אֶל-יוֹנָה
神对约拿说:
הַהֵיטֵב
חָרָה-לְךָ
עַל-הַקִּיקָיוֹן
“你因这棵蓖麻这样地生气吗?”
וַיֹּאמֶר
הֵיטֵב
חָרָה-לִי
עַד-מָוֶת׃
他说:“我真的气得要死!”
[恢复本]
神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合理么?他说,我发怒以至于死,都是合理的。
[RCV]
And God said to Jonah, Do you do well to be angry about the tree? And he said, I do well to be angry unto death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יוֹנָה
03124
专有名词,人名
יוֹנָה
约拿
约拿原意为“鸽子”。
הַהֵיטֵב
03190
疑问词
הַ
+ 动词,Hif‘il 不定词独立形
הֵיטֵב
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
חָרָה
02734
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַקִּיקָיוֹן
07021
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קִיקָיוֹן
蓖麻
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הֵיטֵב
03190
动词,Hif‘il 不定词独立形
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
הֵיטֵב
这个不定词独立形有两种解法:1. 形容生气是对的,2. 形容生气的程度相当彻底。
חָרָה
02734
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עַד
05704
介系词
עַד
直到
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文