约拿书
« 第四章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-יוֹנָה
神对约拿说:
הַהֵיטֵב חָרָה-לְךָ עַל-הַקִּיקָיוֹן
“你因这棵蓖麻这样地生气吗?”
וַיֹּאמֶר הֵיטֵב חָרָה-לִי עַד-מָוֶת׃
他说:“我真的气得要死!”
[恢复本] 神对约拿说,你因这棵蓖麻发怒合理么?他说,我发怒以至于死,都是合理的。
[RCV] And God said to Jonah, Do you do well to be angry about the tree? And he said, I do well to be angry unto death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹנָה 03124 专有名词,人名 יוֹנָה 约拿 约拿原意为“鸽子”。
הַהֵיטֵב 03190 疑问词 הַ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 הֵיטֵב יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
חָרָה 02734 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַקִּיקָיוֹן 07021 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קִיקָיוֹן 蓖麻
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הֵיטֵב 03190 动词,Hif‘il 不定词独立形 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福 הֵיטֵב 这个不定词独立形有两种解法:1. 形容生气是对的,2. 形容生气的程度相当彻底。
חָרָה 02734 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מָוֶת 04194 名词,阳性单数 מָוֶת 死亡
 « 第 9 节 » 
回经文