约拿书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
«
第 7 节
»
וַיְמַן
הָאֱלֹהִים
תּוֹלַעַת
בַּעֲלוֹת
הַשַּׁחַר
לַמָּחרָת
次日黎明,神却安排一只虫
וַתַּךְ
אֶת-הַקִּיקָיוֹן
来咬这蓖麻,
וַיִּיבָשׁ׃
它就枯干了。
[恢复本]
次日黎明,神却安排一条虫子,咬这蓖麻,以致枯槁。
[RCV]
But God prepared a worm when the dawn came up the next day, and it struck the tree, and the tree withered.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְמַן
04487
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
מָנָה
计算、想、分配、指定、预备
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
תּוֹלַעַת
08438
名词,阴性单数
תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת
红色的东西、虫
בַּעֲלוֹת
05927
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עֲלוֹת
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הַשַּׁחַר
07837
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁחַר
黎明
לַמָּחרָת
04283
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מָחרָת
翌日
וַתַּךְ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַקִּיקָיוֹן
07021
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קִיקָיוֹן
蓖麻
וַיִּיבָשׁ
03001
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָבֵשׁ
枯干
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文