弥迦书
« 第四章 »
« 第 10 节 »
חוּלִי וָגֹחִי בַּת-צִיּוֹן
锡安(原文是女子锡安)哪,你要…疼痛而生产,(…处填入下行)
כַּיּוֹלֵדָה
如临产的妇人
כִּי-עַתָּה תֵצְאִי מִקִּרְיָה
因为你必从城里出来,
וְשָׁכַנְתְּ בַּשָּׂדֶה
住在田野,
וּבָאת עַד-בָּבֶל
往巴比伦去;
שָׁם תִּנָּצֵלִי
在那里,你要蒙解救,
שָׁם יִגְאָלֵךְ יְהוָה מִכַּף אֹיְבָיִךְ׃
在那里,耶和华必救赎你脱离仇敌的手。
[恢复本] 锡安的女子啊,你要疼痛劬劳,仿佛生产的妇人;因为你必从城里出来,住在田野,且要到巴比伦去。在那里你要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。
[RCV] Suffer the pain and thrust forth, / O daughter of Zion, like a woman delivering a child. / For now you will go forth from the city / And dwell in the field; / And you will go into Babylon. / And there you will be delivered; / There Jehovah will redeem you / From the hand of your enemies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חוּלִי 02342 动词,Qal 祈使式单阴 חוּל I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
וָגֹחִי 01518 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 גִּיחַ 生出、带来
בַּת 01323 名词,阴性单数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 在此指“城”。
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
כַּיּוֹלֵדָה 03205 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 יָלַד 生出、出生 这个分词在此作名词“产妇”解。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
תֵצְאִי 03318 动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָצָא 出去
מִקִּרְיָה 07151 介系词 מִן + 名词,阴性单数 קִרְיָה
וְשָׁכַנְתְּ 07931 动词,Qal 连续式 2 单阴 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
בַּשָּׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וּבָאת 00935 动词,Qal 连续式 2 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
תִּנָּצֵלִי 05337 תִּנָּצְלִי 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 2 单阴 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
יִגְאָלֵךְ 01350 动词, Qal 未完成式 3 单阳+ 2 单阴词尾 גָּאַל 赎回
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִכַּף 03709 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 כַּף 手掌、脚掌、脚底
אֹיְבָיִךְ 00341 אֹיְבַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
 « 第 10 节 » 
回经文