撒迦利亚
« 第十三章 »
« 第 2 节 »
וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא
…“那日,
נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת
万军之耶和华说:(放上行)
אַכְרִית אֶת-שְׁמוֹת הָעֲצַבִּים מִן-הָאָרֶץ
我要从地上除灭偶像的名,
וְלֹא יִזָּכְרוּ עוֹד
它们不再被人记念;
וְגַם אֶת-הַנְּבִיאִים וְאֶת-רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר
我也必使…有假先知与污秽的灵。
מִן-הָאָרֶץ׃
这地不再(放上行)
[恢复本] 万军之耶和华说,那日我必从这地除灭偶像的名,这些名必不再被人记念;我也必使这地不再有假申言者与不洁的灵。
[RCV] And in that day, declares Jehovah of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also cause the prophets and the unclean spirit to pass from the land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בַיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
אַכְרִית 03772 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁמוֹת 08034 名词,复阳附属形 שֵׁם 名字
הָעֲצַבִּים 06091 冠词 הַ + 阳性复数 עָצָב 偶像
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִזָּכְרוּ 02142 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 זָכַר 提说、纪念、回想
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַנְּבִיאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 风、心、灵、气息
הַטֻּמְאָה 02932 冠词 הַ + 名词,阴性单数 טֻמְאָה 污秽、不洁净
אַעֲבִיר 05674 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 2 节 » 
回经文