撒迦利亚
«
第十四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 1 节
»
הִנֵּה
יוֹם-בָּא
לַיהוָה
看哪,耶和华的日子临近,
וְחֻלַּק
שְׁלָלֵךְ
בְּקִרְבֵּךְ׃
你的财物在你中间必被抢掠。
[恢复本]
耶和华的日子临近;人必在你中间,分取从你掠夺之物。
[RCV]
Indeed a day is coming for Jehovah when the spoil taken from you will be divided among you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בָּא
00935
动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וְחֻלַּק
02505
动词,Pu‘al 连续式 3 单阳
חָלַק
分配、掠夺
שְׁלָלֵךְ
07998
名词,单阳 + 2 单阴词尾
שָׁלָל
掳物
שָׁלָל
的附属形为
שְׁלָל
;用附属形来加词尾。
בְּקִרְבֵּךְ
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阴词尾
קֶרֶב
中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文